မဂၤလာပါ

လႈိက္လွဲစြာ ႏႈတ္ခြန္းဆက္သပါတယ္။ ဒီဘေလာ႔ဂ္က ကၽြန္မရဲ့ ဘ၀ျဖတ္သန္းမႈ၊ အေတြ႔အၾကံဳ၊ ခံစားမႈအေတြးအျမင္၊ ဗဟုသုတ၊ က်န္းမာေရးပညာေပး စတာေတြကို ကၽြန္မ ေရးတတ္သလို ေရးၿပီး အမ်ားသိေအာင္ ျပန္လည္မွ်ေ၀ရင္းနဲ႔ မွတ္တမ္းအျဖစ္ သိမ္းဆည္းထားရာ ေနရာတခုသာ ျဖစ္ပါတယ္။ တျခားဆိုက္ေတြက ႏွစ္သက္သေဘာက်တဲ့ ပို႔စ္တခ်ိဳ႔ကို ျပန္လည္ကူးယူ ေဖၚျပထားတဲ့ပို႔စ္ အနည္းငယ္လည္း ရွိပါတယ္။ C-Box ေဘးမွာ ကပ္လွ်က္ ဆိုက္ဘားမွာ က႑အလိုက္ Labels ေတြ ခြဲထားတဲ့အထဲမွာလည္း ႀကိဳက္ႏွစ္သက္ရာကို ေရြးဖတ္ႏိုင္ပါတယ္။ လာလည္သူ အားလံုးကို ေက်းဇူးအထူး တင္ရွိပါတယ္။
ရႊင္လန္းခ်မ္းေျမ့ၾကပါေစ..


ျမတ္ဗုဒၶ၏ ေမတၱာတရား

ျမတ္ဗုဒၶ၏ ေမတၱာတရား
(ေအာက္က ေမတၱာပို႔သီခ်င္းနဲ႔ စာသား ပါဠိ၊ အဂၤလိပ္၊ ျမန္မာ ကို ပိုမိုျပည့္စံုစြာ ေလ့လာခ်င္သူမ်ားအတြက္ ပို႔စ္ကိုဒီေနရာမွာ Click ၿပီး ေလ့လာႏိုင္ပါတယ္။

Malala's Valuable Word, မာလာလာရဲ့ အဖိုးတန္စကား




(Burmese Translation to the speech of Malala (00:49 - 02:00 Minute)

ကၽြန္မတို႔ ႏွစ္ေယာက္စလံုးက ႏိုဘယ္ဆု လက္ခံရသူေတြ ျဖစ္ၿပီး တေယာက္က
ပါကစၥတန္က၊ တေယာက္က အိႏၵိယက၊ တေယာက္က ဟိႏၵၵဴဘာသာ ယံုၾကည္သူ တေယာက္
မူစလင္ဘာသာကို ယံုၾကည္မႈ ျပင္းထန္သူ ျဖစ္ၿပီး ဒါဟာ ဘာသာႏွစ္ခုၾကားႏွင့္
လူမ်ိဳးႏွစ္မ်ိဳးၾကား ခ်စ္ၾကည္ရင္းမႈႏွင့္ အခ်င္းခ်င္း အျပန္အလွန္
အေထာက္အကူျပဳမႈကို ေဖၚျပေနပါ တယ္။


I am also really happy this time having this award  sharing with the person
from India whose name is Kailash Satyarthi. His great work for child
rights, his great work for against child slavery totally inspire me. I
am very happy that there are so many people working for child rights and
I'm not alone. He totally deserve this award. So I am feeling honor
that I am sharing this ward with him. He receives this ward and we both
are two Nobel award receivers one is from Pakistan and one is from
India, one is believer in Hindu and one is stronger believer in Islam
and it gives the message to people, to the people of love between
Pakistan and India and between different religions. And we both are
sporting each other. It does not matter what the colour of your skin,
what language do you speak, what religion you believe in you should all
consider as human being each other and you should respect each other and
you should all fight for rights, for rights of children, for the rights
of women, for the rights of every human being. (Malala - Nobel Peace
Prize Laureate 2014)

ကၽြန္မဟာ ဒီဆုကို အိႏၵိယႏုိင္ငံသား ျဖစ္တဲ့ နဲ႔အတူ
ဖက္စပ္ရရွိတဲ့အေပၚမွာလည္း တကယ္ပဲ ၀မ္းသာမိပါတယ္။ သူ႔ရဲ့ ၾကီးျမတ္လွတဲ့
ကေလးအခြင့္အေရးအတြက္ လႈပ္ရွားမႈ၊ ကေလးကၽြန္ျပဳမႈကို
ဆန္႔က်င္တဲ့လႈပ္ရွားမႈေတြက ကၽြန္မကိုတကယ္ပဲ အားက်ဂုဏ္ယူစရာ ျဖစ္ေစပါတယ္။
ကေလးအခြင့္အေရးအတြက္ လူေတြအမ်ားၾကီး တိုက္ပြဲ၀င္ေနတာကို သိရတာ ကၽြန္မ
အတိုင္းထက္လြန္ ၀မ္းသာရပါတယ္။ ကေလးအခြင့္အေရးအတြက္ တိုက္ပြဲ၀င္ေနတာဟာ
ကၽြန္မတေယာက္တည္းမဟုတ္ပါဘူး။ ၿပီးေတာ့ ကၽြန္မတို႔ ႏွစ္ေယာက္စလံုးက ႏိုဘယ္ဆု
လက္ခံရသူေတြ ျဖစ္ၿပီး တေယာက္က ပါကစၥတန္က၊ တေယာက္က အိႏၵိယက၊ တေယာက္က
ဟိႏၵၵဴဘာသာ ယံုၾကည္သူ တေယာက္ မူစလင္ဘာသာကို ယံုၾကည္မႈ ျပင္းထန္သူ ျဖစ္ၿပီး
ဒါဟာ ဘာသာႏွစ္ခုၾကားႏွင့္ လူမ်ိဳးႏွစ္မ်ိဳးၾကား ခ်စ္ၾကည္ရင္းမႈႏွင့္
အခ်င္းခ်င္း အျပန္အလွန္ အေထာက္အကူျပဳမႈကို ေဖၚျပေနပါ တယ္။ သင့္အသားေရာင္ဟာ
ဘာအေရာင္ပဲ ျဖစ္ေနပါေစ၊ သင္ဘာသာသာစကားကို ေျပာသူပင္ျဖစ္ပါေစ၊
သင္ဘာဘာသာကိုပဲ ကိုုးကြယ္ယံုၾကည္သူ ျဖစ္ပါေစ အခ်င္းခ်င္း လူသားအျဖစ္ပဲ
လက္ခံစဥ္းစားကာ အျပန္အလွန္ ေလးစားမႈ ရွိရမွာ ျဖစ္တယ္။ ၿပီးေတာ့ 
အခြင့္အေရးေတြ၊ ကေလး အခြင့္အေရး၊ အမ်ဳိဳးသမီးအခြင့္အေရး၊ လူသားတိုင္းရဲ့
အခြင့္အေရးေတြအတြက္ တိုက္ပြဲ၀င္သင့္ပါတယ္။  (Malala - Nobel Peace Prize
Laureate 2014) 

မာလာလာရဲ့ Speech ထဲက (၄၉ စကၠန္႔ - ၂ မိႏွစ္အတြင္း ေျပာထားတဲ့စစကား) ကို စာသားရိုက္ထုတ္ၿပီးေတာ့ ဘာသာျပန္ထားတာပါ။

ရႊင္လန္းခ်မ္းေျမ့ၾကပါေစ.

0 comments: